Помидор-"золтое яблоко "(ит. pommo d'oro)
Апельсин- "Китайское яблоко" (нем.)
шезлонг- "длинный стул" (фр. chaise longue)
плафон-"потолок"(фр.)
курорт-"место лечения"( нем.)
портфель- "носит листы" (фр.)
гардероб- " хранит платья" (фр)
журнал- "газета"(фр.)
"ритузы" немецкого происхождения - из Reithose , что значит "штаны всадника (или кавалериста)"
возьмите "Сказку о попе..."; среди множества различных букв вы "ф" не встретите, сколько бы ни искали. Или Пушкин нарочно подбирал слова без "ф"?
Так, "фокус" означало "очаг" еще в Древнем Риме.
"Фонарь" по-гречески значит "светильник".
"Кофе", как мы уже видели, заимствовано от арабов.
Оказывается, такая родная и близкая русскому сердцу буква «Ф» на самом деле является «чужой». И когда-то ее просто не было в русском алфавите (до кириллицы). Стоит заглянуть в словарь русского языка и попробовать найти слова на букву «Ф», имеющие исконно славянское происхождение. Можете даже не тратить напрасно свое время, в словаре вы увидите только слова, заимствованные из других языков.
Нечто подобное встречается и в других языках. Так в немецком нет «собственных» слов со звуком {ж}, во французском – со звуком {ч}, а в английском языке – со звуком {ц}.
Апельсин- "Китайское яблоко" (нем.)
шезлонг- "длинный стул" (фр. chaise longue)
плафон-"потолок"(фр.)
курорт-"место лечения"( нем.)
портфель- "носит листы" (фр.)
гардероб- " хранит платья" (фр)
журнал- "газета"(фр.)
"ритузы" немецкого происхождения - из Reithose , что значит "штаны всадника (или кавалериста)"
возьмите "Сказку о попе..."; среди множества различных букв вы "ф" не встретите, сколько бы ни искали. Или Пушкин нарочно подбирал слова без "ф"?
Так, "фокус" означало "очаг" еще в Древнем Риме.
"Фонарь" по-гречески значит "светильник".
"Кофе", как мы уже видели, заимствовано от арабов.
Оказывается, такая родная и близкая русскому сердцу буква «Ф» на самом деле является «чужой». И когда-то ее просто не было в русском алфавите (до кириллицы). Стоит заглянуть в словарь русского языка и попробовать найти слова на букву «Ф», имеющие исконно славянское происхождение. Можете даже не тратить напрасно свое время, в словаре вы увидите только слова, заимствованные из других языков.
Нечто подобное встречается и в других языках. Так в немецком нет «собственных» слов со звуком {ж}, во французском – со звуком {ч}, а в английском языке – со звуком {ц}.